1 00:00:10,602 --> 00:00:12,279 Anteriormente, em 24. 2 00:00:12,868 --> 00:00:13,889 Você não é meu filho. 3 00:00:14,297 --> 00:00:14,806 Por quê? 4 00:00:15,310 --> 00:00:17,236 Porque eu não quero matar pessoas inocentes? 5 00:00:17,271 --> 00:00:18,293 Porque você é fraco. 6 00:00:18,328 --> 00:00:20,407 E não tem ideais! 7 00:00:20,963 --> 00:00:22,106 Algum problema, Navi? 8 00:00:22,468 --> 00:00:25,165 Agentes do governo prenderam Dina e cercaram o prédio onde eu estou. 9 00:00:25,291 --> 00:00:28,314 De quanto mais tempo você precisa para explodir as usinas nucleares que faltam? 10 00:00:28,819 --> 00:00:29,752 Uma hora, talvez duas. 11 00:00:30,129 --> 00:00:31,831 Eu não quero ter que te matar, mas irei. 12 00:00:32,023 --> 00:00:33,522 Tenho um suspeito sob custódia. 13 00:00:33,557 --> 00:00:34,343 Preciso de reforços. 14 00:00:40,528 --> 00:00:43,852 Preciso que você leve Dina Araz e seu filho de volta ao CTU e comande o interrogatório. 15 00:00:44,291 --> 00:00:44,990 Espere um segundo, Jack. 16 00:00:45,025 --> 00:00:47,655 Eles nunca me deixariam pisar no CTU novamente, mesmo que eu quisesse. 17 00:00:48,095 --> 00:00:49,029 Se eu pressionar o suficiente, 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,812 posso conseguir reinstaurá-lo, mas preciso saber agora, é isso que você quer? 19 00:00:52,018 --> 00:00:54,227 Senhorita Driscoll, eu tenho certeza que você sabe da minha história aqui. 20 00:00:54,393 --> 00:00:54,952 Não é problema. 21 00:00:55,117 --> 00:00:57,342 Jack Bauer e o Secretário Heller ambos o apóiam. 22 00:00:57,377 --> 00:00:58,187 Isto é o suficiente para mim. 23 00:00:59,273 --> 00:01:00,559 Powell trabalhava diretamente para os terroristas? 24 00:01:00,594 --> 00:01:02,380 Eu te disse, eu não sei. 25 00:01:02,415 --> 00:01:05,777 Preciso de nomes, pessoas que possam nos levar ao dispositivo de ativação. 26 00:01:05,992 --> 00:01:07,703 Este lugar pode não estar vazio como parece. 27 00:01:08,045 --> 00:01:09,547 O quê, você acha que isso é algum tipo de armadilha? 28 00:01:09,822 --> 00:01:11,097 Sim. Eu acho. 29 00:01:11,276 --> 00:01:12,417 Eu não dei nada a eles. 30 00:01:12,502 --> 00:01:12,852 Eu... 31 00:01:14,301 --> 00:01:17,001 O que o CTU sabe sobre o dispositivo? 32 00:01:22,500 --> 00:01:23,234 Audrey, sou eu. 33 00:01:23,515 --> 00:01:25,193 Ei, você achou algo naquele endereço? 34 00:01:25,705 --> 00:01:29,184 Sim, a empresa que é dona do prédio se chama Galaxy Financial Services. 35 00:01:29,219 --> 00:01:30,004 Já ouviu falar neles? 36 00:01:30,197 --> 00:01:30,881 Não. Deveria? 37 00:01:31,692 --> 00:01:33,381 Seu marido é o executivo-chefe de finanças. 38 00:01:33,635 --> 00:01:34,389 O que você está fazendo aqui? 39 00:01:34,424 --> 00:01:35,474 O que realmente está acontecendo? 40 00:01:35,509 --> 00:01:36,524 Você está me espionando? 41 00:01:36,725 --> 00:01:38,353 Você está fazendo algo que mereça ser espionado? 42 00:01:38,949 --> 00:01:40,179 O que isso deveria significar?! 43 00:01:40,612 --> 00:01:41,961 Tire suas mãos dela! 44 00:01:42,381 --> 00:01:43,443 Você armou para mim! 45 00:01:43,790 --> 00:01:45,313 Coloque suas mãos sobre a cabeça, agora! 46 00:01:47,431 --> 00:01:48,086 O que você quer? 47 00:01:49,398 --> 00:01:50,533 Eu quero respostas. 48 00:01:52,568 --> 00:01:57,040 Os eventos a seguir ocorrem entre 5:00 p.m. e 6:00 p.m. 49 00:02:07,867 --> 00:02:10,690 Eu acho que seria melhor se você saísse do quarto enquanto eu interrogo seu marido. 50 00:02:11,216 --> 00:02:13,135 Você pode esperar do lado de fora junto com a equipe de apoio. 51 00:02:16,207 --> 00:02:17,206 O que você vai fazer com ele? 52 00:02:17,863 --> 00:02:18,852 O que for necessário. 53 00:02:21,793 --> 00:02:22,629 Eu vou ficar. 54 00:02:27,968 --> 00:02:28,479 Certo. 55 00:03:02,271 --> 00:03:03,231 Olhe pra mim, Paul. 56 00:03:04,695 --> 00:03:05,582 Olhe para mim! 57 00:03:06,041 --> 00:03:07,319 Eu não tenho nada pra dizer pra você. 58 00:03:07,909 --> 00:03:09,044 Isso é o que você precisa saber, Paul. 59 00:03:09,756 --> 00:03:11,690 Há cinco usinas nucleares prontas para derreterem. 60 00:03:11,725 --> 00:03:14,673 Tudo que me importa nesse momento é ter certeza que isso não aconteça. 61 00:03:14,873 --> 00:03:17,101 Seu nome está em um contrato de aluguel de um prédio em Chatsworth, 62 00:03:17,102 --> 00:03:19,500 que foi usado por terroristas para planejarem o ataque de hoje. 63 00:03:19,753 --> 00:03:21,256 Isso o torna o principal suspeito. 64 00:03:21,417 --> 00:03:22,371 E eu vou te tratar como tal. 65 00:03:22,406 --> 00:03:23,183 Você entendeu isso? 66 00:03:24,039 --> 00:03:26,061 Meu nome está em pelo menos 50 contratos diferentes. 67 00:03:26,671 --> 00:03:28,403 Eu tenho dez corporações diferentes. 68 00:03:28,780 --> 00:03:30,689 Eu não sei nada sobre um prédio em Chatsworth. 69 00:03:30,805 --> 00:03:31,616 Eu não acredito em você. 70 00:03:33,198 --> 00:03:34,818 O contrato de aluguel do prédio foi autenticado. 71 00:03:34,853 --> 00:03:36,373 Há um documento com a sua identificação. 72 00:03:36,484 --> 00:03:38,129 O CTU verificou sua assinatura. 73 00:03:38,344 --> 00:03:40,800 Paul, você precisa começar a falar comigo agora. 74 00:03:42,585 --> 00:03:44,374 Eu não tenho nada pra falar pra você. 75 00:03:57,959 --> 00:03:58,467 Jack. 76 00:04:00,780 --> 00:04:02,977 Eu não acho que Paul poderia ser um traidor desse país. 77 00:04:03,284 --> 00:04:04,841 Por enquanto Paul é o principal suspeito, 78 00:04:04,876 --> 00:04:08,046 Ele não está cooperando comigo e eu não tenho tempo para tratar de outra maneira. 79 00:04:09,066 --> 00:04:10,335 Eu tenho que ter certeza. 80 00:04:13,003 --> 00:04:13,452 Paul... 81 00:04:15,063 --> 00:04:17,869 Essa é sua última chance de falar comigo antes que eu tenha que machucá-lo. 82 00:04:18,709 --> 00:04:22,647 Fale me sobre a Rua Alvert, 24878 em Chatsworth. 83 00:04:22,682 --> 00:04:23,611 Por que seu nome está no contrato? 84 00:04:23,646 --> 00:04:24,256 Jack, por favor. 85 00:04:24,291 --> 00:04:25,568 Audrey, não interfira! 86 00:04:25,741 --> 00:04:27,929 Se você precisa sair desse quarto, saia! 87 00:04:29,815 --> 00:04:31,097 Por que seu nome está no contrato? 88 00:04:40,698 --> 00:04:41,504 Você está blefando. 89 00:04:49,686 --> 00:04:51,546 Eu preciso desta informação, Paul, eu preciso agora. 90 00:04:54,918 --> 00:04:55,979 Vamos, Paul, apenas me diga. 91 00:04:56,014 --> 00:04:57,313 Qual sua ligação com os terroristas? 92 00:05:03,120 --> 00:05:03,862 Jack? 93 00:05:04,860 --> 00:05:05,682 Por favor, não. 94 00:05:18,660 --> 00:05:19,721 Tá bom, tá bom, tá bom. 95 00:05:21,184 --> 00:05:23,732 Eu não conheço esse específico prédio de que você esta se referindo. 96 00:05:23,767 --> 00:05:25,217 Eu posso descobrir. 97 00:05:25,358 --> 00:05:25,859 Como?! 98 00:05:26,865 --> 00:05:28,547 Meus registros corporativos estão armazenados em meu laptop. 99 00:05:28,582 --> 00:05:32,092 Se o endereço estiver em meu nome então isto estará lá. 100 00:05:32,684 --> 00:05:34,389 Talvez tenha outra pessoa envolvida que eu não conheça. 101 00:05:34,595 --> 00:05:36,103 Qual é o número de sua identificação? 102 00:05:36,666 --> 00:05:39,056 Será bem mais rápido se eu fizer. 103 00:05:40,921 --> 00:05:41,789 Por favor. 104 00:05:57,344 --> 00:05:59,693 Você quer que eu acredite que você não está envolvido com isto, Paul? 105 00:06:00,405 --> 00:06:01,874 É melhor você me mostrar quem está. 106 00:06:25,136 --> 00:06:28,193 Me desculpe por te chamar aqui, Marwan, mas eu não tive escolha. 107 00:06:28,746 --> 00:06:32,851 O CTU está tentando desarmar o dispositivo, usando um módulo Drinfeld. 108 00:06:32,886 --> 00:06:35,592 Eles já desativaram mais de 90 reatores. 109 00:06:36,037 --> 00:06:37,705 Nós sempre soubemos que eles iriam parar alguns deles. 110 00:06:38,427 --> 00:06:41,272 O importante é que um dos reatores fundiu. 111 00:06:41,583 --> 00:06:45,423 Enquanto o dispositivo tiver controle sobre os outros cincos, eu posso fazer o resto daqui. 112 00:06:46,151 --> 00:06:47,829 Já está tudo preparado pra você lá em cima. 113 00:06:53,130 --> 00:06:55,204 Ninguém desse escritório irá desconfiar? 114 00:06:55,239 --> 00:06:57,121 Eu relatei uma falha de sistema. 115 00:06:57,156 --> 00:07:01,159 Se alguém perguntar, diga que você é do serviço técnico restaurando meu disco rígido. 116 00:07:01,194 --> 00:07:05,302 Minha mesa está na última fileira, a terceira do final, mesa 86. 117 00:07:05,337 --> 00:07:07,692 O dispositivo está bem escondido dentro da mesa. 118 00:07:07,927 --> 00:07:08,539 Aqui está a chave. 119 00:07:08,996 --> 00:07:09,520 Bom. 120 00:07:09,566 --> 00:07:10,595 Quanto tempo você irá precisar? 121 00:07:11,249 --> 00:07:13,751 45 minutos para fundir os reatores restantes. 122 00:07:13,813 --> 00:07:15,026 Estarei aqui se você precisar de algo. 123 00:07:16,052 --> 00:07:17,345 Onde está o agente do CTU? 124 00:07:17,471 --> 00:07:18,689 Forbes está interrogando ele agora. 125 00:08:14,732 --> 00:08:15,241 Ele apagou. 126 00:08:15,276 --> 00:08:16,698 Ele não irá nos dizer nada. 127 00:08:18,484 --> 00:08:20,282 O que Marwan quer que façamos com ele? 128 00:08:20,570 --> 00:08:21,393 Acabe com ele. 129 00:08:22,004 --> 00:08:23,066 Depois livre-se do corpo. 130 00:08:24,212 --> 00:08:25,121 Cuidem disso. 131 00:08:30,073 --> 00:08:31,617 Ele veio com uma mulher e mais dois agentes. 132 00:08:31,826 --> 00:08:32,705 Onde estão os corpos? 133 00:08:32,804 --> 00:08:33,521 Eles já estão na van. 134 00:09:35,460 --> 00:09:36,321 É, aqui está. 135 00:09:36,645 --> 00:09:38,059 Galaxy Financial Services. 136 00:09:39,188 --> 00:09:40,363 Qual tipo de empresa é esta? 137 00:09:40,975 --> 00:09:44,143 É um escritório de contabilidade falido que eu estava prestes a me desfazer, 138 00:09:44,178 --> 00:09:47,311 e alguém apareceu com uma oferta para comprar 51% das ações. 139 00:09:47,847 --> 00:09:49,964 Setecentos, oitocentos mil, alguma coisa assim. 140 00:09:50,271 --> 00:09:52,443 Aqui... Harris Barnes, diretor. 141 00:09:52,579 --> 00:09:53,393 Quem é Harris Barnes? 142 00:09:55,788 --> 00:09:58,335 Eu, hmm... não me lembro. 143 00:09:58,370 --> 00:09:59,488 Como assim você não se lembra? 144 00:09:59,616 --> 00:10:01,423 Eu estou envolvido com mais de 30 empresas. 145 00:10:01,458 --> 00:10:03,195 Eu não negocio diretamente com a maioria delas. 146 00:10:03,230 --> 00:10:05,468 Me explique, Paul, como seu nome apareceu no contrato. 147 00:10:05,593 --> 00:10:06,165 Eu não sei. 148 00:10:06,270 --> 00:10:09,009 Você espera que eu acredite que você se envolveu em um negócio 149 00:10:09,044 --> 00:10:11,960 valendo centenas de milhares de dólares com alguém que você nunca encontrou? 150 00:10:11,995 --> 00:10:13,949 Sim. Meu advogado cuida da maioria dos... 151 00:10:13,984 --> 00:10:15,202 Paul, eu não acredito em você! 152 00:10:15,472 --> 00:10:16,335 Jack, isto é possível. 153 00:10:16,956 --> 00:10:19,192 Paul fechou vários negócios através de seus advogados. 154 00:10:32,552 --> 00:10:33,454 Aqui é a Sarah. 155 00:10:33,627 --> 00:10:34,327 Ei, sou eu. 156 00:10:34,676 --> 00:10:36,012 Eu preciso que você pesquise um nome pra mim. 157 00:10:36,189 --> 00:10:36,723 Vá em frente. 158 00:10:36,915 --> 00:10:37,838 Harris Barnes. 159 00:10:37,873 --> 00:10:41,492 Ele é o diretor de uma empresa na Califórnia, Galaxy Financial Services. 160 00:10:41,964 --> 00:10:42,748 O que eu devo procurar? 161 00:10:43,149 --> 00:10:45,058 Onde ele mora, seus negócios, qualquer coisa 162 00:10:45,059 --> 00:10:47,217 Que possa possivelmente estar ligada com qualquer atividade terrorista. 163 00:10:47,671 --> 00:10:48,787 Certo, me dê um minuto. 164 00:10:49,172 --> 00:10:49,881 Estarei aqui. 165 00:10:51,853 --> 00:10:53,383 Ela já irá me retornar. 166 00:10:53,905 --> 00:10:54,688 Com licença. 167 00:10:56,988 --> 00:10:59,920 Ah, seu namorado não passa de um delinqüente com um distintivo. 168 00:11:00,288 --> 00:11:02,421 Paul, por que seu nome está nesse contrato? 169 00:11:04,875 --> 00:11:06,232 Inacreditável. 170 00:11:07,488 --> 00:11:09,277 Uma hora atrás, eu estava sentado aqui sentindo... 171 00:11:09,278 --> 00:11:11,479 Com pena de mim mesmo por você não me querer de volta. 172 00:11:12,403 --> 00:11:16,050 E agora... você acha que eu sou um terrorista? 173 00:11:18,239 --> 00:11:20,915 Você acha que eu tive algo a ver com seqüestro seu e de seu pai? 174 00:11:21,177 --> 00:11:22,640 Eu não sei mais em que acreditar. 175 00:11:29,855 --> 00:11:30,451 Sim? 176 00:11:31,244 --> 00:11:33,221 Certo, eu pesquisei o nome Harris Barnes, e 177 00:11:33,222 --> 00:11:35,329 um monte de informações apareceram, mas era inconsistente. 178 00:11:35,548 --> 00:11:37,888 Então eu pesquisei nos arquivos do IRS e descobri que esse Harris Barnes 179 00:11:37,889 --> 00:11:40,186 não aparece em seus registros até dois anos atrás. 180 00:11:40,630 --> 00:11:41,410 Então isto é um apelido. 181 00:11:41,580 --> 00:11:43,770 Até onde eu posso dizer, isto é uma identidade falsa, com 182 00:11:43,771 --> 00:11:45,791 um número de seguro social válido e um histórico do cartão de créditos. 183 00:11:46,173 --> 00:11:48,068 A Interpol rastreou um nome e forneceu uma lista... 184 00:11:48,069 --> 00:11:50,002 ...de estrangeiros que a usaram no passado. 185 00:11:50,139 --> 00:11:51,346 Quem a usou recentemente? 186 00:11:52,173 --> 00:11:54,185 Um homem chamado Habib Marwan. 187 00:11:54,593 --> 00:11:55,607 Certo, nós precisamos encontrá-lo. 188 00:11:55,860 --> 00:11:56,995 Eu acho que nós já encontramos. 189 00:11:57,228 --> 00:11:57,752 Como assim? 190 00:11:58,031 --> 00:12:01,383 Marwan usou o nome Harris Barnes para alugar mais escritórios aqui em L.A 191 00:12:01,566 --> 00:12:05,108 E acabou sendo o mesmo endereço que nos foi dado uma hora atrás pela Marianne Taylor. 192 00:12:05,613 --> 00:12:06,957 Ela e Curtis estão lá agora. 193 00:12:07,339 --> 00:12:08,193 Qual o endereço? 194 00:12:08,927 --> 00:12:11,111 É o 29º andar do Edifício Rockland, no centro. 195 00:12:11,216 --> 00:12:12,119 Certo, estou indo pra lá. 196 00:12:12,154 --> 00:12:14,286 Assim que Curtis ligar, você me passa a ligação. 197 00:12:14,321 --> 00:12:14,815 Pode deixar. 198 00:12:15,530 --> 00:12:16,534 Você acha que Marwan está lá? 199 00:12:17,520 --> 00:12:18,615 Nesse momento, essa é nossa única pista. 200 00:12:18,650 --> 00:12:20,785 Se ele estiver, é lá que o dispositivo está. 201 00:12:21,316 --> 00:12:22,187 Eu volto a ligar. 202 00:12:36,757 --> 00:12:38,545 Eu quero que você me diga quem ainda está lá fora. 203 00:12:40,659 --> 00:12:42,648 Eu quero o nome de qualquer um que possa nos ajudar achar 204 00:12:42,649 --> 00:12:44,849 o dispositivo para impedir os reatores de se fundirem. 205 00:12:45,444 --> 00:12:47,660 Meu marido mantinha tudo isso aparte de mim. 206 00:12:47,695 --> 00:12:48,721 Eu apenas ajudei. 207 00:12:48,756 --> 00:12:49,890 Isso é um monte de besteiras. 208 00:12:51,350 --> 00:12:53,662 Agora, nós sabemos que você estava tão envolvida quanto seu marido. 209 00:12:55,402 --> 00:12:57,208 Escute, nós estamos cientes que a única razão 210 00:12:57,209 --> 00:12:58,821 de você nos ajudar é por causa de seu filho. 211 00:12:59,686 --> 00:13:03,005 Mas acredite, não é tarde demais para nós mudarmos de idéia sobre como tratamos ele. 212 00:13:09,812 --> 00:13:13,329 Há alguns homens cujo nomes eu escutei Navi mencionar. 213 00:13:14,729 --> 00:13:16,878 Eles podem saber o que vocês querem. 214 00:13:19,079 --> 00:13:21,153 Mas eu não sei como achá-los. 215 00:13:24,928 --> 00:13:25,527 Tudo bem. 216 00:13:28,040 --> 00:13:30,189 Por que você não começa escrevendo os nomes? 217 00:13:37,167 --> 00:13:40,270 Até onde sabemos, esse Habib Marwans está controlando o dispositivo. 218 00:13:42,166 --> 00:13:43,209 Jack está indo pra lá agora? 219 00:13:43,593 --> 00:13:44,198 Sim. 220 00:13:44,688 --> 00:13:46,487 Curtis e sua equipe já estão nesse prédio. 221 00:13:46,665 --> 00:13:49,232 Eu sei, mas nós não conseguimos entrar em contato com ele ou sua equipe. 222 00:13:49,396 --> 00:13:50,554 Ele não está atendendo seu celular. 223 00:13:51,826 --> 00:13:52,712 Quão longe está Jack? 224 00:13:52,792 --> 00:13:54,032 Uns 15 minutos de lá. 225 00:13:54,530 --> 00:13:55,362 Continue tentando contactar Curtis. 226 00:13:55,397 --> 00:13:56,524 Diga a ele que Jack já está a caminho. 227 00:13:56,988 --> 00:13:59,147 Nós temos que coordenar os dois e achar o dispositivo. 228 00:13:59,278 --> 00:13:59,723 Certo. 229 00:14:04,636 --> 00:14:05,121 Tony? 230 00:14:06,233 --> 00:14:08,653 Pergunte a ela sobre um homem chamado Habib Marwan. 231 00:14:12,213 --> 00:14:13,474 Quem é Habib Marwan? 232 00:14:18,403 --> 00:14:21,199 Eu ouvi Navi falar dele algumas vezes. 233 00:14:21,752 --> 00:14:22,855 Ele é um engenheiro. 234 00:14:24,384 --> 00:14:27,445 Mais que isso, eu não sei. 235 00:14:34,428 --> 00:14:35,297 Senhorita Driscoll? 236 00:14:35,613 --> 00:14:36,137 Sim? 237 00:14:36,316 --> 00:14:38,026 Aqui é Alison Lackey da clínica. 238 00:14:38,225 --> 00:14:40,287 Há um problema com sua filha Maya. 239 00:14:40,574 --> 00:14:42,643 Acho que você deve vir aqui o mais rápido que puder. 240 00:14:46,446 --> 00:14:47,229 Estou indo aí. 241 00:14:47,632 --> 00:14:48,167 Obrigado. 242 00:14:59,134 --> 00:15:00,612 É o telefone do agente do CTU. 243 00:15:00,698 --> 00:15:01,480 O que devemos fazer? 244 00:15:02,102 --> 00:15:02,636 Nada. 245 00:15:03,168 --> 00:15:04,686 Deixe-os ficar imaginando onde ele está. 246 00:15:05,027 --> 00:15:07,569 Quando eles perceberem o que aconteceu, será muito tarde. 247 00:15:09,666 --> 00:15:11,982 Descubra se Adam e Jason se livraram do corpo. 248 00:15:12,291 --> 00:15:13,515 Eles já deveriam ter voltado. 249 00:15:13,550 --> 00:15:14,233 Certo. 250 00:15:45,144 --> 00:15:45,629 Sim? 251 00:15:45,780 --> 00:15:48,112 Ali, Adam e Jason estão mortos. 252 00:15:48,920 --> 00:15:49,934 O agente escapou? 253 00:15:50,229 --> 00:15:51,731 Não, a porta ainda está armada. 254 00:15:51,766 --> 00:15:53,233 Ele ainda está nesse andar. 255 00:15:54,364 --> 00:15:55,842 - Encontre-o. - Sim. 256 00:16:03,925 --> 00:16:04,386 Sim. 257 00:16:04,569 --> 00:16:06,462 O agente do CTU está solto nesse andar. 258 00:16:06,975 --> 00:16:07,821 Como ele escapou? 259 00:16:08,120 --> 00:16:09,228 Ele matou dois de nossos homens. 260 00:16:09,495 --> 00:16:11,286 Ele sabe que o dispositivo de ativação está no prédio? 261 00:16:11,321 --> 00:16:13,078 Não acho, e ele não pode chegar até ele. 262 00:16:13,113 --> 00:16:14,516 Temos as saídas cobertas. 263 00:16:14,747 --> 00:16:16,080 Desconecte todas as linhas. 264 00:16:16,315 --> 00:16:17,880 Ele não pode contatar o CTU. 265 00:16:18,243 --> 00:16:18,761 Vou desconectar. 266 00:16:31,892 --> 00:16:32,496 Não, não, não. 267 00:16:32,531 --> 00:16:34,057 Você não pode me manter aqui. 268 00:16:34,413 --> 00:16:35,907 Maya, por favor. 269 00:16:35,942 --> 00:16:37,586 Só queremos te ajudar a se sentir melhor! 270 00:16:37,621 --> 00:16:39,793 Vou me sentir melhor quando você sumir da minha frente! 271 00:16:39,906 --> 00:16:40,360 Maya! 272 00:16:41,059 --> 00:16:42,546 Por que você demorou tanto? 273 00:16:42,813 --> 00:16:44,261 Eu pensei que a tivessem dado um sedativo. 274 00:16:44,296 --> 00:16:44,728 E demos. 275 00:16:44,763 --> 00:16:45,649 Ela está resistindo. 276 00:16:45,734 --> 00:16:46,947 Me dê uns minutos com ela. 277 00:16:46,991 --> 00:16:47,493 Claro. 278 00:16:48,105 --> 00:16:48,608 Enfermeira. 279 00:16:48,812 --> 00:16:49,200 Querida. 280 00:16:49,990 --> 00:16:53,348 Querida... eu te trouxe aqui pra que você pudesse ficar perto de mim. 281 00:16:53,383 --> 00:16:55,219 Não é isso que você queria? 282 00:16:55,254 --> 00:16:57,056 Eu quero ir pra casa com você. 283 00:16:57,468 --> 00:17:00,605 Maya, nós iremos, querida, mas ainda não podemos, querida. 284 00:17:02,337 --> 00:17:03,871 Não gosto dessas pessoas daqui. 285 00:17:05,713 --> 00:17:08,535 Maya, Maya, isso não vai te fazer sentir melhor. 286 00:17:09,855 --> 00:17:10,432 Você está errada. 287 00:17:10,745 --> 00:17:11,894 Eu me sinto melhor. 288 00:17:12,282 --> 00:17:14,577 - Querida, eu preciso que você... - Vá, sai daqui! 289 00:17:17,638 --> 00:17:22,507 Você é uma pessoa tão importante, por que você não vai tomar conta dos seus negócios importantes? 290 00:17:23,251 --> 00:17:25,356 - Maya... - Doutor? 291 00:17:26,403 --> 00:17:27,098 Doutor?! 292 00:17:27,265 --> 00:17:28,064 Doutor? 293 00:17:28,608 --> 00:17:29,421 Sim, Maya? 294 00:17:31,605 --> 00:17:32,439 Desculpe. 295 00:17:32,676 --> 00:17:33,464 Desculpe. 296 00:17:33,852 --> 00:17:35,408 Eu me comportei mal. 297 00:17:36,053 --> 00:17:38,233 Mas eu prometo ser boazinha. 298 00:17:38,922 --> 00:17:43,021 Se você tirar isso daqui. 299 00:17:48,288 --> 00:17:48,869 Estou indo. 300 00:17:54,897 --> 00:17:55,479 Estou indo. 301 00:17:57,317 --> 00:17:58,200 Tchau. 302 00:18:01,977 --> 00:18:03,581 Estarei em meu escritório se precisar de mim. 303 00:18:06,228 --> 00:18:07,042 Vamos, Maya. 304 00:18:11,086 --> 00:18:13,218 O telefone do Curtis está tocando, e ele não o atende? 305 00:18:13,264 --> 00:18:13,677 Isso mesmo. 306 00:18:13,885 --> 00:18:16,067 Tocou várias vezes, antes de eu receber a mensagem dele. 307 00:18:16,508 --> 00:18:18,682 Se ele tivesse desligado, teria ido direto pra caixa postal. 308 00:18:19,114 --> 00:18:19,617 Ele está com problemas. 309 00:18:19,652 --> 00:18:20,626 Onde estão as equipes de campo? 310 00:18:20,869 --> 00:18:22,624 Castle e seus homens estarão lá em dois minutos. 311 00:18:22,987 --> 00:18:24,693 Posso fazê-los estabelecer uma área de preparação... 312 00:18:24,694 --> 00:18:26,437 ...no perímetro, e mandá-los aguardar suas ordens. 313 00:18:26,675 --> 00:18:29,025 qual a probabilidade desse Marwan estar no prédio? 314 00:18:29,214 --> 00:18:29,861 Não sabemos ainda. 315 00:18:30,726 --> 00:18:31,795 Onde eles vão se estabelecer? 316 00:18:32,035 --> 00:18:33,902 Eles vão te esperar num estacionamento... 317 00:18:33,903 --> 00:18:35,951 A nordeste da esquina da Wilshire com a Grand, a um quarteirão de distância. 318 00:18:35,986 --> 00:18:36,476 Ok. 319 00:18:37,739 --> 00:18:39,040 Seu pessoal já encontrou Marwan? 320 00:18:39,205 --> 00:18:39,592 Não. 321 00:18:43,093 --> 00:18:45,275 Audrey, você, você tem que saber que eu nunca... 322 00:18:45,276 --> 00:18:47,547 ...me envolveria em algo que pudesse machucá-la. 323 00:18:48,420 --> 00:18:51,352 De todas as pessoas que esse Marwan poderia se aproximar pra fazer negócios e ele escolheu você? 324 00:18:51,387 --> 00:18:52,870 É uma enorme coincidência, Paul. 325 00:18:53,438 --> 00:18:55,026 Pode não ser apenas coincidência. 326 00:18:55,476 --> 00:18:58,146 Eles podem ter querido Paul por mais que experiência corporativa. 327 00:18:58,645 --> 00:19:00,426 Eles escolheram Paul porque ele era meu marido? 328 00:19:01,029 --> 00:19:03,040 Isso os colocaria a um degrau de distância do seu pai. 329 00:19:03,764 --> 00:19:06,561 Então esse Marwan me usou pra chegar ao pai de Audrey. 330 00:19:06,904 --> 00:19:08,045 É uma possibilidade. 331 00:19:08,306 --> 00:19:11,388 Bem, eu não tinha a mínima idéia de onde Audrey e o pai dela estariam hoje. 332 00:19:11,513 --> 00:19:14,216 A informação chave usada pra eles fazerem o seqüestro não poderia ter vindo de mim. 333 00:19:14,222 --> 00:19:16,925 Eles podem ter usado o seu relacionamento com seu pai pra algo mais. 334 00:19:17,847 --> 00:19:20,163 Talvez pra planejar algo no futuro, um plano reserva. 335 00:19:24,309 --> 00:19:25,114 Eu fui descuidado. 336 00:19:29,017 --> 00:19:30,190 Sinto muito. 337 00:19:53,454 --> 00:19:55,449 Certo, bem, até agora todos os número que Dina nos deu... 338 00:19:55,450 --> 00:19:57,402 ...mostraram-se ser números de celulares. 339 00:19:59,415 --> 00:20:02,533 Mas o que é interessante nesse Marwan, que ela afirma nunca ter encontrado, 340 00:20:02,568 --> 00:20:04,370 É a conexão a todos dessa lista. 341 00:20:05,022 --> 00:20:06,599 Parece que todas as estradas levam a ele. 342 00:20:08,181 --> 00:20:09,458 Essa deve ser a operação dele. 343 00:20:10,316 --> 00:20:12,665 O que significa que ela definitivamente sabe mais do que está nos dizendo. 344 00:20:13,558 --> 00:20:14,829 O que você fazer pra fazê-la falar? 345 00:20:15,589 --> 00:20:17,258 Quero que você me dê um pouco de tempo. 346 00:20:19,794 --> 00:20:20,368 Faça. 347 00:20:34,169 --> 00:20:36,110 Por que você não me fala sobre Habib Marwan? 348 00:20:36,777 --> 00:20:38,311 Eu já te disse. 349 00:20:38,768 --> 00:20:41,565 Não, você disse que nunca o encontrou. 350 00:20:41,611 --> 00:20:42,248 E eu não o encontrei. 351 00:20:44,456 --> 00:20:45,956 Danny, você poderia vir aqui, por favor? 352 00:20:56,474 --> 00:21:00,096 Vou precisar que todo o monitoramento de vídeo e áudio dessa sala sejam desconectados. 353 00:21:01,100 --> 00:21:01,641 Obrigado. 354 00:21:06,294 --> 00:21:08,531 Não sou uma mulher estúpida. 355 00:21:09,835 --> 00:21:12,447 O que você está tentando provar com isso? 356 00:21:12,636 --> 00:21:13,968 Não estou tentando provar nada. 357 00:21:14,739 --> 00:21:17,305 E não quero que o que eu vou te dizer seja gravado. 358 00:21:29,337 --> 00:21:31,183 Não acredito em você. 359 00:21:44,662 --> 00:21:45,451 Abra a porta! 360 00:21:48,120 --> 00:21:48,900 Todo mundo pra fora. 361 00:21:49,404 --> 00:21:50,202 Saiam, agora. 362 00:21:52,967 --> 00:21:53,906 Todo mundo, Erin. 363 00:22:11,396 --> 00:22:13,330 A menos que você me diga toda a verdade, agora... 364 00:22:13,497 --> 00:22:15,462 ...o acordo que você fez pra salvar seu filho acabou. 365 00:22:15,686 --> 00:22:17,499 E ele vai pra cadeia por assassinato e traição! 366 00:22:17,627 --> 00:22:18,617 Você não pode fazer isso. 367 00:22:18,857 --> 00:22:20,727 O presidente assinou o acordo. 368 00:22:20,785 --> 00:22:22,660 Se o acordo ficar no caminho da proteção desse país, 369 00:22:22,695 --> 00:22:24,347 Você acha que o presidente não vai cancelá-lo? 370 00:22:25,122 --> 00:22:27,552 Ele vai rasgá-lo, e seu filho vai pra prisão pro resto da vida. 371 00:22:30,517 --> 00:22:32,286 E deixe-me dizer, eu sei um pouco sobre prisões. 372 00:22:33,129 --> 00:22:35,338 E baseado nas condições do seu confinamento, posso te dizer agora, 373 00:22:35,373 --> 00:22:37,839 Eu dou a Behrooz cerca de três meses antes que ela cometa suicídio. 374 00:22:39,302 --> 00:22:39,947 E, a propósito, 375 00:22:41,849 --> 00:22:44,413 Vou fazer de minha missão pessoal, assegurar que você... 376 00:22:44,414 --> 00:22:47,120 Jamais ouça uma palavra do que acontecer a ele, nunca! 377 00:23:02,753 --> 00:23:03,358 Espere. 378 00:23:07,350 --> 00:23:11,210 Habib Marwan é o homem a quem nossa célula terrorista responde nos Estados Unidos. 379 00:23:11,665 --> 00:23:12,647 Você disse "sua célula". 380 00:23:13,755 --> 00:23:15,145 Quantas outras células respondem a ele? 381 00:23:15,386 --> 00:23:16,297 Não sei. 382 00:23:16,714 --> 00:23:17,526 Mas há outras. 383 00:23:19,099 --> 00:23:19,723 Sim. 384 00:23:19,834 --> 00:23:20,358 Quantas? 385 00:23:20,902 --> 00:23:22,397 Eu te disse, eu não sei. 386 00:23:22,904 --> 00:23:25,275 As células não entram em contato umas com as outras. 387 00:23:25,915 --> 00:23:27,866 Marwan pensou que seria mais seguro desse jeito. 388 00:23:28,691 --> 00:23:29,731 E sobre o dispositivo de ativação? 389 00:23:30,377 --> 00:23:31,751 Está na posse dele, nesse momento? 390 00:23:32,090 --> 00:23:33,014 Com toda certeza. 391 00:23:33,049 --> 00:23:33,713 Com toda certeza? 392 00:23:33,748 --> 00:23:34,377 Por que com toda certeza? 393 00:23:34,724 --> 00:23:38,641 Seus programadores estão tentando interferir com a seqüência de fusão do núcleo. 394 00:23:39,371 --> 00:23:42,001 Marwan é o único capaz de pará-los. 395 00:23:42,658 --> 00:23:44,538 E ele está tentando fazer isso o controlando diretamente? 396 00:23:44,824 --> 00:23:45,464 Exatamente. 397 00:23:45,499 --> 00:23:46,105 Onde? 398 00:23:47,195 --> 00:23:47,799 Onde?! 399 00:23:48,496 --> 00:23:49,757 Em algum lugar no centro. 400 00:23:50,900 --> 00:23:51,850 O Edifício Rocklyn? 401 00:23:54,321 --> 00:23:54,879 Sim. 402 00:23:54,880 --> 00:23:59,928 Sarah Gavin. 403 00:24:00,346 --> 00:24:01,776 Sarah, me coloque no telefone com Jack Bauer. 404 00:24:01,933 --> 00:24:02,449 Entendido. 405 00:24:08,553 --> 00:24:09,519 Coloque-a de volta na detenção. 406 00:24:09,967 --> 00:24:12,666 Erin, Dina acabou de confirmar que Marwan está com o dispositivo. 407 00:24:12,701 --> 00:24:13,776 Ele está no Edifício Rocklyn. 408 00:24:15,284 --> 00:24:16,625 Todo mundo, ouça! 409 00:24:17,280 --> 00:24:20,870 O endereço onde Curtis está, e onde Jack Bauer está indo... 410 00:24:21,083 --> 00:24:22,647 É o local do dispositivo. 411 00:24:22,838 --> 00:24:25,658 Quero todas as estações se concentrando nesse local. 412 00:24:25,734 --> 00:24:27,245 Quero as equipes de campo prontas. 413 00:24:27,500 --> 00:24:31,512 Refaça suas táticas de assalto ao prédio, levando em conta essa nova informação. 414 00:24:32,843 --> 00:24:33,772 Deixe-me falar com Tony. 415 00:24:33,931 --> 00:24:34,857 Aguarde um segundo. 416 00:24:34,999 --> 00:24:35,532 Tony. 417 00:24:35,803 --> 00:24:36,416 Estou com Jack. 418 00:24:38,937 --> 00:24:39,493 Jack. 419 00:24:39,748 --> 00:24:40,208 Sim? 420 00:24:40,505 --> 00:24:43,047 Temos confirmação: Habib Marwan está controlando o dispositivo. 421 00:24:43,082 --> 00:24:44,143 Ele está no endereço que você está indo. 422 00:24:44,178 --> 00:24:45,018 E sobre Curtis? 423 00:24:46,780 --> 00:24:48,189 Não, ainda não fomos capazes de chegar até ele ainda. 424 00:24:48,338 --> 00:24:49,719 Vocês mudaram o perfil de assalto? 425 00:24:50,015 --> 00:24:50,747 Estamos trabalhando nisso. 426 00:24:50,974 --> 00:24:52,165 Olhe, Marwan é a chave disso. 427 00:24:52,200 --> 00:24:54,416 Ele não pode saber que estamos chegando, ou ele vai fugir com o dispositivo. 428 00:24:54,511 --> 00:24:55,714 E também, estamos ficando sem tempo. 429 00:24:55,749 --> 00:24:57,931 Temos cerca de 20 minutos antes que essas fábricas comecem a fundir o núcleo. 430 00:24:58,044 --> 00:25:00,521 Ok, diga a Castle pra preparar uma equipe de assalto discreta. 431 00:25:00,556 --> 00:25:01,638 Diga-o que estou a caminho. 432 00:25:01,731 --> 00:25:02,280 Entendido. 433 00:25:02,888 --> 00:25:03,857 Me coloque em contato com Castle. 434 00:25:08,488 --> 00:25:08,935 Ali? 435 00:25:10,299 --> 00:25:10,828 Vá. 436 00:25:12,821 --> 00:25:13,661 Já o encontrou? 437 00:25:13,696 --> 00:25:16,094 Marwan, não era necessário que você descesse. 438 00:25:16,611 --> 00:25:17,484 Não é necessário? 439 00:25:17,671 --> 00:25:19,333 Nós vamos encontrá-lo. 440 00:25:19,752 --> 00:25:22,644 Se eu for capturado, vai acabar com tudo em que estivemos trabalhando. 441 00:25:22,679 --> 00:25:23,610 Nós controlamos o andar. 442 00:25:23,645 --> 00:25:24,507 Ele não pode ir longe. 443 00:25:24,542 --> 00:25:25,971 Não me diga o que ele não pode fazer. 444 00:25:26,006 --> 00:25:27,400 Ele já matou dois dos nossos homens. 445 00:25:30,603 --> 00:25:31,363 O que é, Forbes? 446 00:25:33,109 --> 00:25:33,956 Me diga que você o pegou. 447 00:25:34,076 --> 00:25:35,272 Não, desculpe, Marwan. 448 00:25:35,448 --> 00:25:36,573 Ele pode ter escapado. 449 00:25:36,944 --> 00:25:38,101 Como isso é possível? 450 00:25:38,253 --> 00:25:39,928 Ali disse que o andar está trancado. 451 00:25:39,980 --> 00:25:40,362 Eu sei. 452 00:25:40,397 --> 00:25:41,460 Nós ainda estamos procurando. 453 00:25:42,130 --> 00:25:45,546 Mas temos que lidar com a ventilação, dutos de ar, espaço no teto... 454 00:25:46,097 --> 00:25:49,374 Não quero saber como você o encontre, desde que ele seja contido. 455 00:25:49,708 --> 00:25:50,931 Preciso de 30 minutos. 456 00:25:51,115 --> 00:25:52,105 Você pode fazer isso acontecer? 457 00:25:52,146 --> 00:25:53,377 Posso fazer isso acontecer. 458 00:25:54,361 --> 00:25:55,246 30 minutos. 459 00:26:02,820 --> 00:26:03,504 Quem é Marwan? 460 00:26:08,089 --> 00:26:08,870 Quem é ele? 461 00:26:09,351 --> 00:26:10,430 Ele tem o dispositivo? 462 00:26:17,307 --> 00:26:19,827 Ele tem o dispositivo? 463 00:26:20,817 --> 00:26:21,399 Sim. 464 00:26:22,203 --> 00:26:22,914 Onde ele está? 465 00:26:24,734 --> 00:26:26,491 Onde ele está? 466 00:26:27,259 --> 00:26:28,458 Um andar acima. 467 00:26:29,151 --> 00:26:30,947 Eu não tenho acesso ao andar. 468 00:26:49,807 --> 00:26:50,882 CTU. Sarah Gavin. 469 00:26:51,183 --> 00:26:52,081 Sarah, é o Curtis. 470 00:26:52,116 --> 00:26:52,980 Onde está Driscoll? 471 00:26:53,056 --> 00:26:53,871 Onde você esteve? 472 00:26:53,906 --> 00:26:54,855 Nós estávamos tentando te localizar. 473 00:26:55,043 --> 00:26:56,096 Eu ainda estou no Edifício Rocklyn. 474 00:26:56,207 --> 00:26:56,821 Sarah, escute. 475 00:26:57,121 --> 00:26:59,703 Maryanne está morta, eu tenho quase certeza que as equipes de suporte também. 476 00:27:00,449 --> 00:27:01,655 O dispositivo está aqui. 477 00:27:01,788 --> 00:27:03,233 Hmm... Jack está a caminho para ai. 478 00:27:20,091 --> 00:27:20,560 Jack? 479 00:27:20,783 --> 00:27:23,453 Eu preciso que você providencie segurança para Paul e Audrey Raines agora. 480 00:27:23,575 --> 00:27:24,182 Eu cuidarei disto. 481 00:27:25,558 --> 00:27:27,555 Eu quero que você espere aqui com estes homens até que eu volte. 482 00:27:27,660 --> 00:27:28,293 Você vai entrar? 483 00:27:28,383 --> 00:27:28,893 Sim. 484 00:27:30,896 --> 00:27:31,704 Um segundo. 485 00:27:33,304 --> 00:27:33,904 Aqui é o Bauer. 486 00:27:34,354 --> 00:27:35,591 Jack, é o Manning. 487 00:27:36,005 --> 00:27:36,567 Onde você está? 488 00:27:36,988 --> 00:27:38,434 Eu ainda estou no prédio, 29° andar. 489 00:27:38,749 --> 00:27:39,252 Onde você está? 490 00:27:39,493 --> 00:27:41,244 Estou numa plataforma a uma quadra de distância. 491 00:27:41,530 --> 00:27:43,061 Você obteve o dispositivo? 492 00:27:43,152 --> 00:27:44,912 Não, mas está aqui, num andar acima. 493 00:27:45,091 --> 00:27:46,719 Um homem chamado Marwan está no controle. 494 00:27:46,865 --> 00:27:48,650 Eu sei, o CTU tem um perfil parcial dele. 495 00:27:48,685 --> 00:27:49,583 Qual a tua mobilidade? 496 00:27:49,841 --> 00:27:50,206 Limitada. 497 00:27:50,241 --> 00:27:50,873 Eles ainda estão me procurando. 498 00:27:51,310 --> 00:27:53,114 Mas eu consegui um cartão de acesso de um dos hostis. 499 00:27:53,332 --> 00:27:53,988 Como nos encontramos? 500 00:27:54,402 --> 00:27:55,488 Pegue o elevador principal. 501 00:27:55,566 --> 00:27:56,874 Há apenas um guarda lá. 502 00:27:57,269 --> 00:27:57,966 Eu vou cuidar dele. 503 00:27:58,016 --> 00:27:58,782 Eu estou a caminho. 504 00:27:59,339 --> 00:28:00,536 Nós temos Marwan encurralado. 505 00:28:00,571 --> 00:28:02,849 Eu quero que você entre com a sua equipe, e reforce o perímetro. 506 00:28:02,884 --> 00:28:05,127 Eu quero homens no primeiro andar caso a coisa esquente. 507 00:28:05,253 --> 00:28:05,721 Entendido. 508 00:28:20,064 --> 00:28:20,917 Eu já volto. 509 00:28:23,848 --> 00:28:24,556 Vamos, vamos! 510 00:28:37,178 --> 00:28:39,414 Era o nosso agente do Edifício Rocklyn. 511 00:28:39,449 --> 00:28:40,328 A sua filha está com eles agora. 512 00:28:40,363 --> 00:28:40,972 Ela está a salvo. 513 00:28:41,557 --> 00:28:43,849 Eu não quero ela próxima ao perigo. 514 00:28:43,971 --> 00:28:44,729 Ela não vai estar, Sr. 515 00:28:58,295 --> 00:29:00,350 Eu imagino que nós estamos próximos do dispositivo? 516 00:29:00,699 --> 00:29:01,792 Nós esperamos que sim, Sr. 517 00:29:01,961 --> 00:29:04,398 Nós acreditamos que encontramos o local onde os terroristas estão com ele. 518 00:29:04,436 --> 00:29:05,026 Que é onde? 519 00:29:05,354 --> 00:29:06,985 Num edifício comercial em L.A. 520 00:29:07,115 --> 00:29:10,207 Nós acreditamos que os terroristas estão associados com um dos inquilinos, 521 00:29:10,564 --> 00:29:12,852 ou que eles criaram uma corporação para se encobri-los. 522 00:29:12,964 --> 00:29:14,489 Como o CTU está agindo? 523 00:29:14,635 --> 00:29:15,778 Nós temos equipes a caminho. 524 00:29:16,378 --> 00:29:20,864 Assim que acharmos o dispositivo, nós vamos usá-lo para reprogramar os reatores manualmente. 525 00:29:21,155 --> 00:29:22,665 Haverá tempo suficiente para reprogramar? 526 00:29:22,860 --> 00:29:24,801 Nosso pessoal vai estar pronto, assim que o encontrarmos. 527 00:29:25,106 --> 00:29:25,567 Tudo bem. 528 00:29:26,673 --> 00:29:30,375 Eu não tenho que lembrá-los das conseqüências se nós falharmos. 529 00:29:31,167 --> 00:29:33,173 Todos aqui entendem o que está em jogo, Sr. 530 00:29:35,999 --> 00:29:37,435 Com licença, Sra. Driscoll? 531 00:29:37,470 --> 00:29:38,872 Dr. Sanford na linha dois. 532 00:29:39,261 --> 00:29:39,961 Com licença, Sr. 533 00:29:41,852 --> 00:29:43,263 Eu te encontro lá embaixo. 534 00:29:48,416 --> 00:29:49,085 Sim, doutor? 535 00:29:49,844 --> 00:29:52,448 Eu sinto incomodá-la, mas a Maya está fora de controle novamente. 536 00:29:52,704 --> 00:29:53,638 O que ela está fazendo? 537 00:29:53,759 --> 00:29:55,347 Ela está sendo agressiva com o meu pessoal. 538 00:29:55,382 --> 00:29:56,624 Ela quebrou algumas coisas. 539 00:29:56,972 --> 00:29:59,996 Caso ela não se acalme, eu vou ter que mandá-la para um hospital particular. 540 00:30:00,031 --> 00:30:02,178 Nós não estamos equipados para lidar com pacientes como a Maya. 541 00:30:02,236 --> 00:30:03,121 Tudo bem, não faça nada. 542 00:30:04,512 --> 00:30:05,127 Eu já vou estar ai. 543 00:30:14,734 --> 00:30:15,339 Sarah? 544 00:30:15,374 --> 00:30:15,944 Com licença. 545 00:30:16,873 --> 00:30:18,624 O Edgar ainda está conectado com o NRC? 546 00:30:18,733 --> 00:30:19,180 Sim. 547 00:30:19,636 --> 00:30:21,593 Eles encontraram algum modo alternativo para impedir os derretimentos? 548 00:30:21,602 --> 00:30:23,038 Não sem o dispositivo, não. 549 00:30:23,306 --> 00:30:24,679 O que está acontecendo no Edifício Rocklyn? 550 00:30:24,976 --> 00:30:26,080 O Castle acabou de ligar. 551 00:30:26,314 --> 00:30:27,861 As equipes estão espalhadas pelo perímetro. 552 00:30:28,021 --> 00:30:28,737 O sobre o Curtis? 553 00:30:29,190 --> 00:30:30,927 Ele está para se encontrar com o Jack dentro do prédio. 554 00:30:31,484 --> 00:30:32,331 Ok, onde nós estamos monitorando? 555 00:30:32,533 --> 00:30:33,116 Na estação três. 556 00:30:33,151 --> 00:30:34,461 Tudo bem, eu vou estar lá em alguns minutos. 557 00:30:34,651 --> 00:30:36,237 Certifique-se que tudo esteja pronto e calmo se Jack e 558 00:30:36,238 --> 00:30:37,755 Curtis ponham as mãos no dispositivo. 559 00:30:37,790 --> 00:30:38,177 Ok. 560 00:30:43,062 --> 00:30:44,411 Você é uma pessoa cruel. 561 00:30:44,446 --> 00:30:45,394 Você sabia disto? 562 00:30:45,429 --> 00:30:46,342 Maya, por favor. 563 00:30:46,609 --> 00:30:47,986 Está é uma área restrita. 564 00:30:48,021 --> 00:30:49,363 Você precisa ficar na sua cama. 565 00:30:49,398 --> 00:30:50,489 Ficar na minha cama? 566 00:30:50,524 --> 00:30:51,581 O que eu sou, um bebê? 567 00:30:52,237 --> 00:30:52,794 Maya! 568 00:30:53,597 --> 00:30:54,734 O que você quer, mãe? 569 00:30:54,769 --> 00:30:55,244 Não! 570 00:30:56,516 --> 00:30:59,889 Por favor, não trate estas pessoas com desrespeito. 571 00:31:00,176 --> 00:31:02,875 Por favor não me diga o que fazer! 572 00:31:05,444 --> 00:31:09,354 Eu vou parar de dizer o que você deve fazer quando você parar de se comportar como criança. 573 00:31:09,392 --> 00:31:09,915 O que? 574 00:31:09,950 --> 00:31:10,816 Você me ouviu. 575 00:31:13,375 --> 00:31:17,108 Há outras pessoas neste mundo além de você e elas tem problemas também. 576 00:31:18,469 --> 00:31:19,909 Agora, você vai se controlar 577 00:31:21,293 --> 00:31:23,914 ou eu vou ter que ligar para a segurança e pedir para eles deterem você? 578 00:31:24,303 --> 00:31:25,579 Você é patética, sabia disto? 579 00:31:25,614 --> 00:31:28,638 Eu não vou permitir que você fale comigo assim. 580 00:31:28,673 --> 00:31:29,302 Eu não vou! 581 00:31:29,537 --> 00:31:31,197 O que você vai fazer? 582 00:31:41,107 --> 00:31:41,710 Eu... 583 00:31:45,233 --> 00:31:47,280 Eu apenas quero sair daqui, mamãe. 584 00:31:50,766 --> 00:31:52,155 E eu vou levar você para casa, 585 00:31:54,733 --> 00:31:57,396 mas tem uma coisa que eu tenho que terminar primeiro. 586 00:32:00,139 --> 00:32:02,473 - Não... - Tudo bem. 587 00:32:06,571 --> 00:32:07,505 Estamos entendidas? 588 00:32:09,828 --> 00:32:10,565 Sim. 589 00:32:11,510 --> 00:32:12,017 Ótimo. 590 00:32:15,891 --> 00:32:16,767 Esta é a minha menina. 591 00:32:44,439 --> 00:32:45,349 Nós temos um homem ferido. 592 00:32:45,758 --> 00:32:46,405 Vá pela parede. 593 00:32:54,732 --> 00:32:55,496 Você está bem? 594 00:32:55,848 --> 00:32:59,523 Sim, eu escutei uma conversa telefônica entre Marwan e um dos seus homens. 595 00:32:59,673 --> 00:33:00,746 Nós temos menos de 15 minutos. 596 00:33:00,830 --> 00:33:01,755 Quantos ainda estão vivos? 597 00:33:01,987 --> 00:33:03,016 Eu não tenho certeza, mas pelo menos quatro. 598 00:33:03,437 --> 00:33:04,526 Faça os seus homens protegerem o andar. 599 00:33:04,561 --> 00:33:06,044 Curtis e eu vamos atrás do dispositivo. 600 00:33:06,079 --> 00:33:06,474 Por qual caminho? 601 00:33:06,548 --> 00:33:07,061 Por aqui. 602 00:33:08,382 --> 00:33:09,117 E o suporte? 603 00:33:09,292 --> 00:33:11,617 Sem suporte, nós não podemos deixar Marwan saber que estamos chegando. 604 00:33:12,720 --> 00:33:13,318 O que é lá em cima? 605 00:33:13,983 --> 00:33:15,384 IDS Data Systems. 606 00:33:15,584 --> 00:33:18,079 Eu palpite é que Marwan de alguma forma infiltrou um agente na empresa. 607 00:33:18,375 --> 00:33:20,168 Eles devem ter usando os servidores para enviar 608 00:33:20,169 --> 00:33:21,766 os vírus para as usinas nucleares. 609 00:33:21,801 --> 00:33:23,351 Pegando carona no equipamento da IDS. 610 00:33:23,386 --> 00:33:23,829 Sim. 611 00:33:24,452 --> 00:33:25,060 Cubra a porta. 612 00:33:25,095 --> 00:33:25,668 Tudo bem. 613 00:33:29,556 --> 00:33:30,354 Livre. 614 00:34:09,444 --> 00:34:10,696 Afaste-se da porta, senhora. 615 00:34:11,126 --> 00:34:12,389 Eu preciso que saia do prédio. 616 00:34:12,424 --> 00:34:13,043 É uma emergência. 617 00:34:14,734 --> 00:34:15,385 Você está pronto? 618 00:34:15,420 --> 00:34:15,783 Sim. 619 00:34:16,205 --> 00:34:16,755 Vamos. 620 00:34:32,353 --> 00:34:33,694 Você recebeu uma descrição dele? 621 00:34:34,296 --> 00:34:34,831 Não. 622 00:34:35,935 --> 00:34:36,773 Poderia ser qualquer um. 623 00:36:00,044 --> 00:36:00,975 Ei, Bob, como estão as coisas? 624 00:36:42,533 --> 00:36:42,945 Sim? 625 00:36:43,107 --> 00:36:44,002 Marwan, é o Ali. 626 00:36:44,130 --> 00:36:45,145 Nós fomos descobertos! 627 00:36:48,270 --> 00:36:48,805 Ali? 628 00:36:53,326 --> 00:36:55,674 Certifique-se que todas as saídas estão vigiadas em todos os andares. 629 00:36:55,889 --> 00:36:56,500 Entendido. 630 00:36:57,927 --> 00:36:58,655 Último homem ferido. 631 00:37:37,141 --> 00:37:37,688 Curtis! 632 00:37:47,527 --> 00:37:48,163 Abaixem-se! 633 00:37:52,659 --> 00:37:53,552 Abaixem-se! 634 00:37:54,728 --> 00:37:55,509 Eu estou com esta saída. 635 00:37:56,015 --> 00:37:56,612 Você pegou ele? 636 00:37:56,784 --> 00:37:57,277 Não! 637 00:38:01,124 --> 00:38:02,105 Jack, estou com o dispositivo! 638 00:38:02,667 --> 00:38:03,322 Proteja ele! 639 00:38:04,780 --> 00:38:05,882 Ligue para o CTU agora! 640 00:38:06,207 --> 00:38:06,875 Agora! 641 00:38:08,868 --> 00:38:09,506 Eu vi ele! 642 00:38:15,789 --> 00:38:16,242 Driscoll. 643 00:38:16,456 --> 00:38:17,404 Erin, é o Curtis. 644 00:38:17,489 --> 00:38:18,338 Eu tenho o dispositivo. 645 00:38:18,373 --> 00:38:18,949 Coloque o Edgar na linha. 646 00:38:18,972 --> 00:38:19,804 Edgar, linha um. 647 00:38:19,839 --> 00:38:20,601 É o Curtis. 648 00:38:20,636 --> 00:38:21,440 Ele está com o dispositivo. 649 00:38:21,626 --> 00:38:22,399 Aqui é o Edgar Stiles. 650 00:38:22,566 --> 00:38:23,483 O dispositivo está conectado? 651 00:38:23,614 --> 00:38:24,073 Sim. 652 00:38:24,400 --> 00:38:25,281 Mude ele para o canal 11. 653 00:38:27,326 --> 00:38:27,828 Eu não consigo. 654 00:38:28,153 --> 00:38:29,081 O que você quer dizer com não consegue? 655 00:38:29,393 --> 00:38:31,013 Todos os campos estão protegidos. 656 00:38:31,120 --> 00:38:32,054 Não deveria estar. 657 00:38:32,304 --> 00:38:33,764 Se você está diretamente ligado no dispositivo, 658 00:38:33,799 --> 00:38:35,225 você deveria poder fazer qualquer coisa que quisesse. 659 00:38:35,260 --> 00:38:36,636 Sim, eu estou dizendo, está travado. 660 00:38:36,848 --> 00:38:37,480 O que você quer que eu faça? 661 00:38:37,515 --> 00:38:38,856 Sra. Driscoll, a clínica acabou de ligar. 662 00:38:38,883 --> 00:38:39,999 Diga que eles vão ter que esperar. 663 00:38:40,192 --> 00:38:41,325 - Eles disseram que era uma... - Diga para eles! 664 00:38:43,981 --> 00:38:45,100 Edgar, nós estamos sem tempo. 665 00:38:45,135 --> 00:38:46,508 Se você for fazer alguma coisa, faça agora. 666 00:38:46,714 --> 00:38:47,953 Marwan foi engenheiro no projeto. 667 00:38:47,988 --> 00:38:49,714 Ele deve ter modificado o dispositivo para fazer isto. 668 00:38:50,275 --> 00:38:52,649 A tela do NRC está mostrando que o estágio de derretimento já começou. 669 00:38:52,829 --> 00:38:54,010 Edgar, faça alguma coisa! 670 00:38:54,428 --> 00:38:55,669 Curtis, deve haver uma tecla de atalho. 671 00:38:55,915 --> 00:38:57,097 Há várias teclas, Edgar. 672 00:38:57,132 --> 00:38:58,578 Eu não posso tentar combinações aleatórias. 673 00:38:58,712 --> 00:38:59,437 Vai demorar muito. 674 00:38:59,659 --> 00:39:01,239 Aperta as teclas de função uma de cada vez. 675 00:39:01,465 --> 00:39:04,053 A janela de status em baixo vai acender quando você chegar numa ativa. 676 00:39:05,168 --> 00:39:05,737 F5. 677 00:39:05,772 --> 00:39:07,225 Ótimo, segure ela e aperte "ESC". 678 00:39:07,226 --> 00:39:08,226 Nada. 679 00:39:10,116 --> 00:39:11,566 Tente F5, "SHIFT", "ESC". 680 00:39:13,830 --> 00:39:14,563 Ok, está respondendo. 681 00:39:14,565 --> 00:39:15,717 Ótimo, mude para o canal 11. 682 00:39:15,752 --> 00:39:16,195 Rápido. 683 00:39:18,181 --> 00:39:20,738 Edgar, agora eles tem três usinas em início de derretimento. 684 00:39:35,154 --> 00:39:35,813 Você conseguiu? 685 00:39:36,959 --> 00:39:37,547 Eu espero que sim. 686 00:39:47,955 --> 00:39:48,989 Está começando a responder. 687 00:39:58,887 --> 00:39:59,367 Sim! 688 00:39:59,402 --> 00:39:59,847 Sim! 689 00:40:01,569 --> 00:40:03,836 A temperatura está caindo em todas as usinas remanescentes. 690 00:40:05,859 --> 00:40:06,405 Bom trabalho. 691 00:40:10,052 --> 00:40:11,728 Parabéns, Edgar! 692 00:40:20,737 --> 00:40:21,694 Ótimo trabalho, Erin. 693 00:40:22,467 --> 00:40:23,112 Obrigada, Sr. 694 00:40:24,083 --> 00:40:24,616 Com licença. 695 00:40:56,516 --> 00:40:57,081 Maya? 696 00:40:58,690 --> 00:40:59,297 Onde ela está? 697 00:41:00,286 --> 00:41:00,908 Maya? 698 00:41:03,749 --> 00:41:04,619 Oh! 699 00:41:05,040 --> 00:41:06,191 Oh! 700 00:41:08,560 --> 00:41:10,230 Oh, querida... 701 00:41:14,185 --> 00:41:14,879 Oh... 702 00:41:26,057 --> 00:41:27,005 Acabou, Sr. 703 00:41:27,815 --> 00:41:29,156 Nós impedimos os derretimentos. 704 00:41:58,808 --> 00:41:59,525 Aqui é o Bauer. 705 00:41:59,879 --> 00:42:00,773 Nós temos um homem ferido. 706 00:42:01,214 --> 00:42:03,765 Marwan está na escadaria noroeste indo para o térreo. 707 00:42:04,122 --> 00:42:05,126 Alguém na escuta? 708 00:42:06,178 --> 00:42:08,170 Jack, é o Castle. Vou mandar homens para lá. 709 00:42:21,467 --> 00:42:24,371 Todos os agentes do CTU: Marwan está disfarçado de oficial do CTU. 710 00:42:24,406 --> 00:42:27,276 Eu repito, o suspeito está disfarçado de oficial do CTU. 711 00:42:33,188 --> 00:42:34,918 Solaris, está na escuta? 712 00:42:36,357 --> 00:42:37,764 Solaris, está na escuta?! 713 00:42:34,500 --> 00:42:38,500 24SUBR Tradução: kibe - jackblack - intell Revisão: Motalo - intell - R. de Paula http://24subr.blog-city.com/